tanigutiさん
2024/08/28 00:00
連日の猛暑 を英語で教えて!
スーパーの野菜売り場で、品薄の理由を聞いてきたお客様に「連日の猛暑の影響のようです」と言いたいです。
回答
・A heatwave that has lasted for days.
・We've been having a string of scorching hot days.
「何日も続いている猛暑」という意味です。単に暑いだけでなく「もう何日もこの異常な暑さが続いていて、うんざり…」というニュアンスが含まれます。
天気の話や、夏の厳しい暑さについて「本当に暑いね!」と共感を求めたい時などにぴったりの表現です。
It seems to be the effect of the heatwave that has lasted for days.
連日の猛暑の影響のようです。
ちなみに、"We've been having a string of scorching hot days." は「うだるような猛暑がずっと続いてるね」というニュアンスです。単に暑いだけでなく、何日も連続で焼けつくような暑さに見舞われているうんざりした気持ちを表します。夏の天気の話をするときに気軽に使える表現ですよ。
It seems to be because we've been having a string of scorching hot days.
連日の猛暑の影響のようです。
回答
・consecutive days of extreme heat
・ongoing heatwave
1 It seems to be the result of consecutive days of extreme heat.
連日の猛暑が続いたせいのようです。
構文は、第一文型(主語[it]+動詞[seems])に副詞的用法のto不定詞(to be the result of consecutive days of extreme heat)を組み合わせて構成します。
2 It appears to be due to the ongoing heatwave.
猛暑が続いている(=連日の猛暑の)せいのようです。
構文は、第一文型(主語[it]+動詞[appears])に副詞的用法のto不定詞(to be due to the ongoing heatwave)を組み合わせて構成します。
Japan