Airiさん
2023/07/24 10:00
連日 を英語で教えて!
息子が公園に行きたくても連れていく時間がないので、「連日仕事でごめんね」と言いたいです。
回答
・day after day
・for days on end
「来る日も来る日も」「毎日毎日」といった意味で、同じことが繰り返される様子を強調する表現です。
「彼、毎日毎日同じこと言ってるよ」のように、少しうんざりした気持ちや、退屈な感じ、大変さを表現するときによく使われます。もちろん「毎日こつこつ努力した」のようなポジティブな文脈でも使えますよ!
I'm sorry, I have to work day after day and can't take you to the park.
連日仕事で公園に連れて行ってあげられなくてごめんね。
ちなみに、「for days on end」は「何日間もずーっと」という意味で、「雨が何日も降り続いた」みたいに、ちょっとうんざりするような長さを強調したい時にピッタリの表現だよ。ゲームに何日もハマっちゃった、なんて時にも使える便利なフレーズ!
I'm sorry, I've been stuck at work for days on end.
ごめんね、連日仕事に缶詰なんだ。
回答
・Every day
・Day after day
1. Every day
「毎日」「連日」を意味する最も基本的で広く使われる副詞表現です。
中立的な表現で、肯定的な場面でも否定的な場面でも使えます。
「日常の」「普通の」という意味の形容詞 Everyday (1語)と混同しないように注意してください。
例文
I’m sorry I’ve been working every day and can’t take you to the park.
連日仕事で、公園に連れていけなくてごめんね。
2. Day after day
より「連続性」が強調され、「単調に続く日々」「変化のなさ」というニュアンスを含むことが多いです。
例文
I’m sorry I’ve been busy working day after day and haven’t had time to take you to the park.
連日仕事が忙しくて、公園に連れていく時間がなくてごめんね。
参考にしてみてください。
Japan