Kayokoさん
2024/08/28 00:00
プランクトンが豊富 を英語で教えて!
旅行先の市場で、友人に「プランクトンが豊富だからこの辺の魚は美味しいらしい」と言いたいです。
回答
・The water is rich in plankton.
・The water is teeming with plankton.
「この水にはプランクトンがたくさんいるね!」という感じです。
科学的な観察やドキュメンタリーはもちろん、釣り好きが「ここはプランクトンが多いから魚が集まりそうだ」と話す時や、水族館で「この水槽は栄養満点なんだね」と感想を言うような場面で使えます。少し専門的ですが、堅苦しい言葉ではありません。
I heard the fish here is amazing because the water is rich in plankton.
ここの魚は、プランクトンが豊富な海のおかげで、すごく美味しいらしいよ。
ちなみに、「The water is teeming with plankton.」は、ただプランクトンが多いだけでなく「水の中がプランクトンでうじゃうじゃしてる」「ぎっしり詰まって活気に満ちてる」というニュアンスです。豊かな生態系を説明するときや、ダイビング中に「見て、あそこ!」と指差すような場面で使えますよ。
I heard the fish around here are delicious because the water is teeming with plankton.
この辺りの水はプランクトンが豊富だから、魚が美味しいらしいよ。
回答
・rich in plankton
「プランクトンが豊富」は形容詞句で「rich in plankton」の語の組み合わせで表すことが可能です。
構文は、前半は受動態(主語[fish around here]+be動詞+過去分詞[said])に副詞的用法のto不定詞(to be delicious)を組み合わせて構成します。
後半は従属副詞節で接続詞(because)の後に第二文型(主語[sea]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[rich in plankton])で構成します。
たとえば The fish around here are said to be delicious because the sea is rich in plankton. とすれば「この辺りの海はプランクトンが豊富なので魚が美味しいと言われています」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan