Esta

Estaさん

2022/10/04 10:00

突飛な を英語で教えて!

緊張のあまり、会議で思いもよらない質問をしてしまったので、「突飛な質問をした」と言いたいです。

0 315
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/26 00:00

回答

・Out of the blue
・Unexpectedly
・Out of left field

Out of the blue, I asked a completely unexpected question at the meeting because of my nerves.
緊張のあまり、会議で突然予想外の質問をしてしまいました。

「Out of the blue」は予期せず、突然、何の前触れもなくという意味を持つ英語のフレーズです。「青空から」が直訳で、何も予兆がない静かな青空から突如として何かが起こる様子を表します。突然の訪問、連絡、提案等、予想外の出来事について使用します。例えば「彼は突然、プロポーズしてきた」は「He proposed out of the blue」 となります。

I unexpectedly asked an offbeat question during the meeting due to extreme nervousness.
緊張のあまり、予想もしない突飛な質問を会議中にしてしまいました。

In the meeting, I asked a question that came completely out of left field due to my nervousness.
緊張のあまり、会議で全く予想外の質問をしてしまいました。

Unexpectedlyと"Out of left field"はどちらも何かが予想外に起きたときに使われますが、ニュアンスが異なります。「Unexpectedly」は一般的に何らかの出来事や行動が予想外に、すなわち計画や予想から逸脱して起きたときに使われます。「Out of left field」は、特に奇想天外で全く予想しなかった事態や提案について言及する際に使われます。具体的なイメージとしては、何もないところから突然ボールが飛んでくる、ということから来ています。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/12 10:36

回答

・irrelevant

例文
Since I was so nervous that I asked an unexpected question in the meeting, " I did ask an irrelevant question."
緊張のあまり、会議で思いもよらない質問をしてしまったので、「突飛な質問をした」と言いたいです。

「突飛な」は、他に、
"wild"や、"extravagant"や、"extraordinary"や、"outrageous"や、"adventuresome"
"erratic"や、"weird"や、"bizarre"や、"eccentric"や、"wacky"
等があります。

役に立った
PV315
シェア
ポスト