Kae

Kaeさん

2023/04/17 10:00

突飛 を英語で教えて!

息子は突然思いもよらないことをし出すので、「突飛ないたずらをして困らせます」と言いたいです。

0 445
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/01 00:00

回答

・Out of the blue
・Out of left field
・Out of nowhere

My son often troubles me by doing something unexpected, out of the blue.
息子はしばしば突然思いもよらないことをして、私を困らせます。

「Out of the blue」は、予期せず突然何かが起こった時や、何の前触れもなく何かが発生した時に使う英語のフレーズです。「青天の霹靂」という日本語の表現に近いです。例えば、長い間連絡が取れなかった友人から突然電話がかかってきた時や、何も予兆がないのに鳥が飛んできて頭にぶつかった時などに使うことができます。

My son's pranks are always coming out of left field and causing trouble.
息子のいたずらはいつも予想外のもので、困らせています。

My son constantly surprises me by doing things out of nowhere that cause trouble.
息子が突然何も予期せずに困らせるようなことをするので、いつも驚かされます。

Out of left fieldは、予期しない、奇妙な、または非常識な何かが起こったときに使います。例えば、話の中で突然奇妙なトピックに移行した場合などに使います。一方、"Out of nowhere"は、予期せずに何かが突然起こったときに使います。例えば、静かな状況から突然大きな音がした場合などに使います。両方とも予想外の出来事を示しますが、"Out of left field"はより奇妙さや非常識さを強調し、"Out of nowhere"は予期せず突然の出来事を強調します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/02 18:33

回答

・erratic

erratic
「突飛な」は英語で「erratic(発音:イラティック)」と表現することができます。
「気まぐれな、不安定な」などの意味があり、行動などが思いがけない場合などに使われます。
この単語は良い意味での予測できなさではなく、異常さなどのネガティブな意味合いを持ちます。

例文
He annoys me with his erratic pranks.
(突飛ないたずらをして困らせます。)
→いたずらは「prank」といいます。困らせるは「いらいらする」というニュアンスをもつ「annoy」を使いました。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV445
シェア
ポスト