hisanariさん
2024/08/28 00:00
終日とりやめる を英語で教えて!
駅で、待ち合わせしていた友人に「新幹線は運転を終日とりやめるみたい」と言いたいです。
回答
・Canceled for the entire day.
・Called off for the day.
「終日中止」や「一日中キャンセル」という意味です。
悪天候でイベントが丸一日中止になったり、体調不良で今日の予定をすべてキャンセルする時などに使えます。「今日の予定、全部なくなったよ〜」という感じで、友人との会話やSNSで気軽に使える表現です。
Looks like the Shinkansen is canceled for the entire day.
新幹線は運転を終日とりやめるみたい。
ちなみに、「Called off for the day.」は「今日はもうおしまい!」「本日は中止になりました」といったニュアンスで使えます。予定されていたイベントや仕事が、天候や急な都合でその日はキャンセルになった、という状況にぴったりです。友人との会話や職場の同僚とのやりとりで気軽に使える表現ですよ。
Looks like the Shinkansen has been called off for the day.
新幹線は運転を終日とりやめるみたい。
回答
・Stop at any time
・Stop at all times
1. Stop at any time
「終日とりやめる」
「一日中ずっと」という意味の「終日」は英語で、「at any time」と表しましょう。
電車やバスなどの交通機関が災害や事故などの影響で運転を「とりやめる」と言いたいときには「〜を止める」「〜を(一時的に)終了する」という意味の stop という動詞を使って表しましょう。
例文:
I heard that the Shinkansen will stop at any time.
新幹線は運転を終日とりやめるみたい。
2. Stop at all times.
「終日とりやめる」
そのほかにも、「とりやめる」には「at all times」という言い方もあります。
例文:
I heard that the Shinkansen will stop at all times due to the typhoon.
台風のせいで新幹線は終日運転をとりやめるみたい。
Japan