Tani

Taniさん

Taniさん

終日 を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

all day 以外で1日中、終日をあらわす時に使えるフレーズを知りたいです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/14 00:00

回答

・All day long
・Around the clock
・All day and night

I've been working on this project around the clock.
このプロジェクトに対して、私は終日取り組んでいます。

「All day long」は、「一日中」や「朝から晩まで」という意味を持つ英語の表現です。これは特定の活動や状態が一日全体にわたって続いていることを示します。一般的に、特定の時間帯を指すことなく、ある行動が継続的に行われていることを強調する際に用いられます。例えば、「I've been working all day long」(私は一日中働いていました)や、「The store is open all day long」(その店は一日中開いています)のように使用します。

The convenience store is open around the clock.
そのコンビニは終日開いています。

I've been working on this project around the clock.
このプロジェクトに終日取り組んでいます。

Around the clockは特に24時間体制で働くことやサービスを提供することを指す表現で、継続的に何かを行っていることを強調します。例えば、救急医療サービスやカスタマーサポートなどが該当します。一方、All day and nightは文字通り昼夜問わず何かを行っている状況を指しますが、これは必ずしも24時間体制を指すわけではなく、個々の日中と夜間に行われる活動を指すことが多いです。

yuik

yuikさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/20 06:38

回答

・from morning to night
・around the clock

少し説明的になりますが「from morning to night」はいかがでしょうか。
「朝から夜まで」を意味しますが、聞き手側はより具体的にいつからいつまでという情報を予測できます。
night の代わりに dawn とすることで「朝から夜明けまで」とすることも可能です。

Around the clock は「24時間体制で」という意味です。
「時計をぐるっと周る」イメージを想像すると覚えやすいです。

1. She studied from morning to night for her exams.
彼女は試験のために朝から晩まで勉強しました。

2. Our customer service team works around the clock to assist customers.
弊社のカスタマーサービスチームは、顧客のお手伝いのために24時間働いています。

少しでも参考になれば嬉しいです!

0 389
役に立った
PV389
シェア
ツイート