Mikakoさん
2024/08/28 00:00
経験を生かす を英語で教えて!
今までの経験を今後に役立てる時に「経験を生かす」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・make the most of one's experience
・Put one's experience to good use.
「経験を最大限に活かす」という意味です。過去の成功や失敗から学んだ教訓を、次のチャンスや新しい挑戦にしっかり役立てる、という前向きなニュアンスで使います。
例えば「留学の経験を最大限に活かして、国際的な仕事に挑戦したい」のように使えます。
I'm going to make the most of my experience from my previous job in this new role.
この新しい役職では、前職での経験を最大限に生かすつもりです。
ちなみに、"Put one's experience to good use." は「経験を活かす」という意味で、過去の学びや失敗を次の仕事や新しい挑戦にうまく役立てる、といった前向きな状況で使えます。転職先で「前職の経験を活かしたい」とアピールする時などにぴったりですよ。
I'm ready to put my experience to good use in this new role.
この新しい役職で、自分の経験を存分に活かす準備はできています。
回答
・make use of one's experience
・take advantage of one's experience
make use of one's experience
経験を生かす
make use は「生かす」「活かす」「利用する」「活用する」などの意味を表す表現になります。また、experience は「経験」「体験」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「経験する」「体験する」などの意味も表せます。
I was a manager in my previous job, so I can make use of my experience.
(前職では、管理職をしていたので、経験を生かせます。)
take advantage of one's experience
経験を生かす
take advantage も「生かす」「活かす」「利用する」などの意味を表す表現ですが、こちらは「ずる賢く活かす」というようなニュアンスがある表現になります。
You can make money by taking advantage of your experience.
(経験を生かせば、儲けられるよ。)
Japan