Tessa

Tessaさん

2024/08/28 00:00

無水カレー を英語で教えて!

同僚との食事会で、同僚に「個々の人気メニューは無水カレーだよ」と言いたいです。

0 772
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/11 13:09

回答

・Japanese-style curry made without added water
・Waterless curry

野菜などの水分だけで煮込んだ、旨みがギュッと詰まった濃厚なカレーのことです。

レストランのメニューや料理ブログで、素材の味を活かした本格的なカレーであることをアピールしたい時にぴったり。「無水カレー」とほぼ同じ意味で、より丁寧にこだわりを伝えたい時に使えます。

The signature dish here is the Japanese-style curry made without any added water.
ここの人気メニューは、水を一切使わずに作った和風カレーなんだ。

ちなみに、無水カレーっていうのは、水を一切使わずに野菜の水分だけで煮込むカレーのことなんだ。素材の旨味がギュッと凝縮されて、いつものカレーより濃厚でリッチな味わいになるよ。ちょっと特別な日のごはんや、おもてなし料理に作ると「おっ!」て驚かれること間違いなし!

The signature dish here is their waterless curry.
ここの人気メニューは無水カレーだよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/18 09:58

回答

・waterless curry
・no-water curry

「無水カレー」は名詞句で「waterless curry」と表すことが可能です。

構文は、第三文型(主語[The most popular dish at this restaurant]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[waterless curry])で構成します。

たとえば The most popular dish at this restaurant is the waterless curry. とすれば「このレストランで一番人気の料理は無水カレーです」の意味になりニュアンスが通じます。

「waterless curry」は「no-water curry」とも表現でき This restaurant’s top menu item is the no-water curry. で「この店の看板メニューは無水カレーです」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV772
シェア
ポスト