Shirleyさん
2024/08/28 00:00
チョコまみれ を英語で教えて!
チョコレートがたっぷりかかったお菓子などを説明する時に「チョコまみれ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Smothered in chocolate
・Drenched in chocolate
「チョコレートまみれ」「チョコだく」といったニュアンスです。パンケーキやアイスに、これでもか!というほどチョコがたっぷりかかっている様子を表す、食欲をそそる表現です。「このワッフル、チョコまみれで最高!」のように、見た目のインパクトや贅沢感を伝えたい時に使えます。
This waffle is absolutely smothered in chocolate.
このワッフル、完全にチョコまみれだよ。
ちなみに、「Drenched in chocolate」は「チョコレートがたっぷりかかっている」という意味で、「チョコまみれ」「チョコびたし」みたいなニュアンスです。パンケーキやアイスが、もう溺れるくらいチョコに覆われている、そんな贅沢で幸せな状況で使ってみてください!
This donut is drenched in chocolate, it looks amazing!
このドーナツ、チョコまみれで最高に美味しそう!
回答
・Covered with chocolate
・Chocolate-covered
1. Covered with chocolate
チョコまみれ
covered with ○○:○○まみれ
chocolate:チョコレート
○○まみれは covered with○○ で、色々なシチュエーションで使える表現です。
例
Wow! That cake is covered with lots of chocolate. Looks so yummy!
わぁ!あのケーキちょこまみれじゃん!美味しそう!
2. Chocolate-covered
チョコまみれ
名詞として使うにはこのような表現もできます。
例
Chocolate-covered donuts
チョコまみれのドーナッツ
参考になりますように!
Japan