Ruth

Ruthさん

2024/08/28 00:00

家族手当 を英語で教えて!

家族を扶養している人に支給される補助を「家族手当」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 213
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/11 13:09

回答

・family allowance
・dependent care benefit

「family allowance」は、国や会社が家族を支えるために出す「家族手当」や「児童手当」のことです。

お給料の話で「基本給に加えて家族手当も出るよ」と言ったり、公的な制度を指して「政府からの児童手当」と説明する時などに使えます。少しフォーマルですが、日常会話でも使える便利な言葉です。

My company offers a generous family allowance for employees with children.
私の会社は子供のいる従業員に手厚い家族手当を支給しています。

I need to apply for the family allowance now that we're expecting our second child.
2人目の子供が生まれる予定なので、家族手当を申請する必要があります。

Is the family allowance included in your monthly salary or paid separately?
家族手当は月給に含まれていますか、それとも別途支払われますか?

ちなみに、dependent care benefitは、育児や介護でかかる費用を会社が補助してくれる福利厚生のこと。子供の保育園代やベビーシッター代、親の介護サービス費などに使えます。税金が優遇されることも多く、働くパパママや家族の介護をしている人には嬉しい制度ですよ。

In Japan, we have something called 'kazoku teate'. Is there an equivalent term in English, like a dependent care benefit or allowance?
日本では「家族手当」というものがあるのですが、英語にもdependent care benefitやallowanceのような、それに相当する言葉はありますか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/18 10:06

回答

・family allowance
・family benefit

family allowance
家族手当

allowance は「手当」「支給額」「支給量」などの意味を表す名詞ですが、「お小遣い」という意味でも使われます。

My company has a low base salary but high family allowances.
(うちの会社は基本給は低いけど、家族手当が高いんですよね。)

family benefit
家族手当

benefit は「利益」「恩恵」などの意味を表す名詞ですが、「手当」という意味でも使われます。

The regulations regarding family benefits have changed.
(家族手当に関しての規定が変更されました。)

役に立った
PV213
シェア
ポスト