Rachelさん
2024/08/28 00:00
塩少々 を英語で教えて!
料理で塩を少し使う時に「塩少々」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・a dash of salt
Let's add a dash of salt first.
(まずは塩を少々加えましょう。)
塩少々は「a dash of salt」で表現します。「dash」は「~をたたきつける、~を投げつける」という意味ですが、「dash of ~」で「ひとつまみの~」という意味になります。
他の表現方法も紹介します。
1. a pinch of ~ (ひとつまみの~)
これは、塩や砂糖などの乾燥したものをつまむ時に使用します。
例) a pinch of salt (ひとつまみの塩)
2. a splash of~ (軽く振りかける量の~)
これは、dashより少し多めの量で、液体の調味料やワインなどを軽く振りかける際に使用します。
例) a splash of wine (軽く振りかける量のワイン)
回答
・A pinch of salt
A pinch of salt
塩少々、塩ひとつまみ
例文
Just a pinch of cinnamon will make this pudding taste even great.
ひとつまみのシナモンか、このプリンを最高の味にしてくれます。
「少し」と単純に言いたいときは、簡単にfew, littleで表すこともできます。
なお、容器に入っているようなものの場合、
A dush ofで一振り、少々という意味になります。
例文
Please add a dush of sesame oil.
ごま油を少々加えてください。