Bruno

Brunoさん

2024/08/28 00:00

遺留品を手掛かりに を英語で教えて!

事件が起きた時に「遺留品を手掛かりに犯人を探す」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/19 13:34

回答

・using the evidence left behind

「遺留品を手掛かりに」は現在分詞を用いた副詞句で「using the evidence left behind」と表すことが可能です。

たとえば The detective managed to trace the culprit using the evidence left behind at the crime scene. で「刑事は犯罪現場に残された遺留品を手掛かりに犯人を突き止めることができました(=探すことができました)」の様に使う事ができます。

構文は、第一文型(主語[detective]+動詞[managed])に副詞的用法のto不定詞(to trace the culprit)と副詞句(using the evidence left behind at the crime scene)を組み合わせて構成します。

vsato230501

vsato230501さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/19 13:24

回答

・using the evidence left behind
・use the clues from the leftover items

1. using the evidence left behind
遺留品を手掛かりに

「using the evidence left behind」は直訳すると「遺留品を使って」となり、犯罪現場に残された証拠(指紋、足跡、物品など)を指します。この表現は、具体的な証拠に基づいて捜査を進めるというニュアンスがあります。

Investigate the suspect using the evidence left behind.
遺留品を手掛かりに犯人を探す。
*Investigate:調査する *the suspect: 容疑者

2. use the clues from the leftover items
遺留品を手掛かりに

「Use the clues from the leftover items」は、「Use the clues」で 「手掛かりを使う」を表し、「leftover items」で 「遺留品」という意味になります。

Use the clues from the leftover items to search for the culprit.
遺留品を手掛かりに犯人を探す。

役に立った
PV1
シェア
ポスト