Danieleさん
2022/10/04 10:00
当てにする を英語で教えて!
宿題の手伝いを姉に期待していたが、断られたので、「当てにしてたのに」と言いたいです。
回答
・Rely on
・Count on
・Depend on
I was relying on you to help me with my homework.
宿題の手伝いをしてくれると当てにしてたのに。
Rely onは、「頼る」「依存する」などと訳すことができ、物事や人物などに対して信頼を寄せ、支えにしている状況を表します。具体的なシチュエーションでは、仕事で部下に大切な業務を任せる場合や、友人や家族に支えられて困難を乗り越える場面などで使います。また、具体的な物ではなく、情報やデータに頼る、といった表現にも用いられます。
I was counting on you to help with my homework.
宿題の手伝いをしてくれると思ってたのに。
I was depending on you to help with my homework.
「私は宿題の手伝いをしてくれると思って頼ってたのに。」
「Count on」は「頼る」「期待する」という意味で、相手がある行動をすることを期待している状況で使います。例えば、「I'm counting on you to finish the project」(プロジェクトの完成をあなたに期待しています)のように使います。
一方、「Depend on」は「依存する」「〜次第である」という意味で、何かが他の何かに大きく影響を受ける状況で使います。例えば、「Your success depends on how hard you work」(あなたの成功はあなたがどれだけ働くかによります)のように使います。
両方とも依存関係を示す表現ですが、「Count on」は特定の結果を期待する感じが強い一方、「Depend on」は条件次第で結果が変わるニュアンスがあります。
回答
・count on
例文
Since I expected my elder sister to help me with my homework, but she refused, I would like to say, " I counted on you."
宿題の手伝いを姉に期待していたが、断られたので、「当てにしてたのに」と言いたいです。
「当てにする」は、他にも、
"rely on"や、"depend on"や、"rest on"や、"put reliance on"や、” put one's trust in someone"
等があります。