Izumi Daisuke

Izumi Daisukeさん

2024/08/28 00:00

震源の深さ を英語で教えて!

地震が発生したと聞いたので、「震源の深さはどのくらいだった?」と言いたいです。

0 3
apuring

apuringさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/23 13:17

回答

・How deep was the earthquake?
・Focal depth

1. How deep was the earthquake?
「その地震はどれだけ深かったのですか?」
震源の深さを聞く場合に使います。

2. Focal depth
「震源」は focal depth と言います。しかし、地震が頻繁に起こる日本とは違い、英語圏の国では focal depth という言葉は科学用語であり、日常会話ではあまり使われません。 Focal とは形容詞で「中心の」「焦点の」や「重要な」という意味の単語です。

The focal depth of the earthquake that struck Chile in 1960 was 33 km.
1960年にチリで起きた地震の震源の深さは33kmでした。

Focal の代わりに Focus という単語を使って、震源地の深さを Depth of focus ということもあります。

震源の真上にあたる「震央」は epicentre と呼ばれています。
「震度」は seismic intensity と言います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/23 11:48

回答

・depth of the epicenter

「震源の深さ」は名詞句で「depth of the epicenter」と言います。

構文は、疑問代名詞(What)の後にbe動詞、主語(depth of the epicenter)を続けて構成します。

たとえば What was the depth of the epicenter? とすれば「震源の深さはどのくらいでしたか?」の意味になります。

また「depth of the epicenter」を使わず疑問副詞(How)を使い How deep was the epicenter? としても「震源の深さはどのくらいでしたか?」の意味になります。

更に「震源」は「focal point」とも訳せるので How deep was the earthquake’s focal point? としても「震源の深さはどのくらいでしたか?」の意味になります。

役に立った
PV3
シェア
ポスト