Brittany

Brittanyさん

Brittanyさん

追及 を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

難事件の解決の目途が立たないので、「追及の手を緩めないでほしい」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/25 00:00

回答

・Investigate
・Look into
・Delve into

I hope you won't let up your investigation as we've yet to see a resolution to this difficult case.
この難しい事件の解決が見えてこないので、追求の手を緩めないでほしいと思います。

「Investigate」の基本的な意味は、「調査する」または「役割を果たす」といった意味合いです。事件が起こった後の法執行機関の行動や科学的な研究、記者による取材などにおいて使われます。探求心や疑問を解明するために事実や情報を調べることを含みます。したがって、「Investigate」は一般的に公式な調査や研究、あるいは深く詳細に何かを見つけ出すための行為を含むことが多いです。

Please continue to look into this matter as we still have no clue on how to resolve the difficult situation.
この難しい状況の解決についてまだ手がかりが見つからないので、引き続き調査していただきたいです。

Please don't hesitate to delve into the matter until it's resolved.
解決するまで、躊躇せずにこの問題を追求してください。

Look intoと"Delve into"は、詳しく調べるという意味で使われますが、使用するシチュエーションや深さの度合いが異なります。"Look into"は一般的な調査や研究を指し、特定の問題やトピックを調査する際に使われます。「I will look into that issue」のように使います。一方、"Delve into"はより深い、徹底的な調査を意味します。精神的・物理的な努力や時間がかかる、むずかしい研究やトピックに使われます。「He delves into ancient history」のように使います。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/04 07:28

回答

・questioning

例文
Since they are still not sure of solving the bothersome case, I would like to say,"I want the police not to ease up questioning."
難事件の解決の目途が立たないので、「追及の手を緩めないでほしい」と言いたいです。

「追及の手を緩めないでほしい」は、
”I want the police to be relentless in their interrogation."
とも言えます。

「緩める」は、他に、
"mitigate"や、"relieve"や、"abate"や、”moderate"
等があります。

0 333
役に立った
PV333
シェア
ツイート