Anitaさん
2022/10/04 10:00
断念する を英語で教えて!
やろうとしていたことをあきらめる時に「断念する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Give up
・Throw in the towel
・Throw in the sponge
I give up trying to finish this book. It's just too boring.
「この本を読み終えるのを諦める。ただ単に退屈すぎる。」
「Give up」は、「あきらめる」「諦める」「断念する」という意味を持つ英語のフレーズです。困難な状況や努力が実らないと感じたとき、進行中の活動または計画を止める行動を指すことが多いです。たとえば、難しい試験の勉強を「give up」したり、達成困難な目標を「give up」するなどの場合に使用します。比喩的には、「降参する」または「負けを認める」ことも示します。ちなみに、「give up on~」という形で使われることもあり、その場合は特定の人や物事を諦める意味になります。
I've been trying to fix this old computer for weeks, but I think it's time to throw in the towel.
「数週間、この古いコンピュータを修理しようとしてきたけど、もう諦める時間だと思う。」
After trying to solve the puzzle for hours, John decided to throw in the sponge.
何時間もパズルを解決しようと試みた後、ジョンは断念することに決めました。
Throw in the towelと"throw in the sponge"は共に「あきらめる」「諦める」という意味を持つ英語のイディオムで、ボクシングの試合でトレーナーがファイターの代わりに試合を終えるためにリングの中にタオルやスポンジを投げる行為に由来します。両方とも同じ意味ですが、"throw in the towel"の方が圧倒的に一般的で、日常的に多く使われています。一方、"throw in the sponge"はあまり一般的ではなく、古風な表現として理解されることがあるかもしれません。
回答
・give up ing
・decided not to do
「Give up」を使った表現が一般的だと思います。
日本語でも「ギブアップ!」なんて言ったりしますよね。
英語の文章で「Give up」を使う際には、
I gave up playing soccer.
サッカーすることを断念したんだ。
I will give up when you are not there.
あなたがいないなら、諦めます。
【わたしならではの表現はこれだ】
I decided not to go to the park
because I needed to do my homework!!!!