munchan

munchanさん

2024/09/26 00:00

出馬断念 を英語で教えて!

選挙が近いので、「私が推していた候補は出馬断念しないで欲しい」と言いたいです。

0 83
ikumi.English

ikumi.Englishさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/29 22:19

回答

・give up to become a candidate
・give up to stand for election

1. give up to become a candidate
出馬断念

give up 「諦める」
become a candidate 「立候補者になる」

今回の状況では上記の表現を使い、以下のようにいう事ができます。
I don’t want the person who I stand for to give up to become the candidate.
私が支持している人は出馬断念しないでほしい。

2.give up to stand for the election
出馬断念

stand for the election 「立候補する」

上記の表現を使うと、以下のようにいう事ができます。
I don’t want my favorite candidate to give up to stand for the election.
私のお気に入り(推している)の立候補者出馬断念しないでほしい。

1で示した例文の give up to 以降を stand for the election に置き換えることもできますが、 stand for という熟語が重複してしまうとくどいので、2の例文ではあえて my favorite candidate を使っています。

少しでも参考になれれば幸いです。

kuramitsua

kuramitsuaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/29 21:57

回答

・withdraw from the race
・drop out of the race
・abandon one's candidacy

1. withdraw from the race
出馬を断念する、選挙戦から撤退する

withdraw : 撤退する、取り下げる (動詞)
from the race : 選挙戦から (前置詞句)

「選挙戦から撤退する」という意味で、フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使える、最も一般的な表現です。

例文
I hope the candidate I'm supporting doesn't withdraw from the race.
私が推している候補者には、出馬を断念しないでほしいです。

candidate: 候補者(名詞)
I'm supporting: 私が応援している(現在進行形)

2. drop out of the race
出馬を断念する、選挙戦から降りる

drop out of : ~から抜ける、~から降りる (動詞句)

withdraw from the race とほぼ同じ意味ですが、より口語的でカジュアルな表現です。

例文
It would be a real shame if my favorite candidate dropped out of the race.
もし私のお気に入りの候補が出馬を断念したら、本当に残念です。

it would be ...: 「~だろう」という意味で、仮定や推量を表す表現です。
shame: 残念なこと、恥(名詞)

3. abandon one's candidacy.
出馬を断念する

abandon : 断念する、放棄する (動詞)
one's candidacy : 立候補、出馬 (名詞句)

「立候補を放棄する」という意味で、withdraw from the race よりもさらにフォーマルで、硬い表現です。

例文
I hope my candidate doesn't abandon his candidacy because of the recent scandal.
最近のスキャンダルのせいで、私が推している候補が出馬を断念しなければいいのだが。

recent: 最近の(形容詞)
scandal: スキャンダル、不祥事(名詞)

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV83
シェア
ポスト

質問ランキング

質問ランキング