Alma

Almaさん

2022/10/04 10:00

大掃除 を英語で教えて!

年末に家族で家中の掃除を入念に行うので、「大みそかに大掃除をするのが恒例だ」と言いたいです。

0 1,325
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/24 00:00

回答

・Spring cleaning
・Deep cleaning
・Major cleanup

Our family tradition includes a thorough spring cleaning on New Year's Eve.
我が家の恒例行事は大みそかに徹底的にスプリングクリーニングをすることです。

「Spring cleaning」は「大掃除」を指す英語表現で、特に春に家全体を徹底的に掃除することを指します。厳寒の冬が終わり、暖かくなる春に家中をキレイにするという、西洋の風習からきています。使えるシチュエーションは、新しい季節の訪れに伴う「気分を一新するための掃除」や、「冬物を片付け、春夏物を取り出す際の整理整頓」など、新しいスタートを切るための準備として用いられます。

It's a family tradition to do a deep cleaning of the entire house on New Year's Eve.
大晦日に家全体を徹底的に掃除するのが我が家の恒例です。

It's tradition in our family to do a major cleanup on New Year's Eve.
「新年の前夜には家族全員で大掃除をするのが我々の家族の恒例です。」

Deep cleaningは通常、特定のエリアやアイテムが非常に徹底的に掃除され、隅々まで汚れが取り除かれることを指す。たとえば、歯科医療やホテル、プロの清掃サービスなどでよく使われます。それに対して"Major cleanup"は大量のゴミや不要なものを取り払うスケールの大きな掃除を指す。災害後の復旧作業や、家のガレージや倉庫などが乱雑になってしまった場合などに使われる言葉です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/06 07:15

回答

・big cleaning
・spring cleaning

「大掃除」は英語では big cleaning や spring cleaning(欧米では大掃除は春に行われるのが恒例らしく spring cleaning と言いますが、春以外に行われる場合でも、この言い方が使われることもあるそうです)などで表現することができます。

It is customary to do a big cleaning on New Year's Eve.
(大みそかに大掃除をするのが恒例だ。)

Just before the holidays, the school had its customary spring cleaning , but I was absent from school that day.
(休み直前に、学校で恒例の大掃除が行われたが、その日私は学校を休んだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,325
シェア
ポスト