Asako

Asakoさん

2024/03/07 10:00

年末の大掃除 を英語で教えて!

日本の伝統的な行事で、新年を迎える前に行う大掃除を「年末の大掃除」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 100
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/26 00:00

回答

・year-end cleaning
・spring cleaning
・Deep cleaning

What do you call the traditional Japanese practice of doing a big clean-up before the New Year in English?
日本の伝統的な行事で、新年を迎える前に行う大掃除を英語でなんというのですか?

「year-end cleaning」は、日本語で「年末の大掃除」に相当します。この表現は、年末に向けて家やオフィスを徹底的に掃除することを意味します。特に新年を迎える前に、古い汚れや不要なものを一掃し、清潔な環境で新年をスタートさせるという意図があります。使えるシチュエーションとしては、家庭内の大掃除、オフィスの整理整頓、学校や公共施設の清掃活動などが考えられます。また、個人的な整理整頓だけでなく、チームやコミュニティで協力して行う場合にも適しています。

In Japan, we do a big cleaning before the New Year called 年末の大掃除. What's the English term for this?
日本では、新年を迎える前に「年末の大掃除」と呼ばれる大掃除をしますが、これは英語でなんというのですか?

In Japan, there's a traditional event called nenmatsu no oosouji, which translates to year-end deep cleaning in English.
日本では、「年末の大掃除」と呼ばれる伝統的な行事があり、英語では「year-end deep cleaning」と言います。

「Spring cleaning」は春に行う大掃除を指し、冬の間に溜まった汚れや不要物を一掃することが多いです。季節の変わり目に家全体をリフレッシュするニュアンスがあります。一方、「Deep cleaning」は時期に関係なく、特に念入りな掃除を意味します。通常の掃除では届かない場所や細部まで徹底的に掃除する場合に使います。例えば、引っ越し前後や特定の部屋の汚れがひどい時などに使用されます。このように、どちらも徹底的な掃除を指しますが、目的や時期に違いがあります。

Amy

Amyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/07 12:23

回答

・End of year cleaning
・Spring cleaning

1. End of year cleaning : 年末の大掃除
文字通り「年末の大掃除」を意味します。

例文
Let's have an end of year cleaning. We have a big cleaning to welcome the New Year in Japan.
年末の大掃除をはじめましょう。日本では、新年を迎えるために大掃除をします。

2. Spring cleaning : 欧米では、年末の大掃除にあたるような「大掃除」のことをSpring cleaningといいます。
一般的には寒さも和らいだ春に大掃除をする習慣があるそうです。

例文
We' re going to have spring cleaning together!
さて、みんなで大掃除をしましょう。

役に立った
PV100
シェア
ポスト