Greta

Gretaさん

2022/10/04 10:00

対峙する を英語で教えて!

その戦争映画の両国が対立する様子が印象的だったので、「両国が対峙する様子が鮮明に描かれていた」と言いたいです。

0 883
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/24 00:00

回答

・Face off
・Confront
・Stand off against

The way the two countries faced off in that war movie was strikingly depicted.
その戦争映画での二つの国が対立する様子が鮮明に描かれていました。

「Face off」は直接対決、対面、顔を合わせるといった意味を持つ英語のフレーズです。主にスポーツや競争における対決を指す際に使われる表現ですが、議論や意見の対立する状況でも用いられます。具体的な例として、ホッケーやラクロスでは試合開始の時の対立状況を「Face off」と呼んでいます。また、ビジネスの世界で競合企業同士が直接対決する状況や、政治家が討論会で直接対立する場面を描写する際にも使用されます。

The way both countries confronted each other was vividly portrayed in that war movie.
その戦争映画では、両国が対峙する様子が鮮明に描かれていました。

The movie effectively depicted a stand off against two conflicting nations.
その映画は対立する2つの国が対峙する様子を効果的に描いていた。

Confrontと"Stand off against"はどちらも対立状況を表すが、使い方とニュアンスには差があります。「Confront」は直接対立する、向き合うという意味で、問題や人に対して直接向き合う際に使われます。一方、「Stand off against」はより直接的な対立、特に競争や闘争状況を想起させる表現です。特定の相手と直接対抗する状況を表すために使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/18 17:35

回答

・face each other
・glare at each other
・confront

「対峙する」は英語では face each other や glare at each other または confront などで表現することができます。

The war movie clearly portrayed the confrontation between the two countries.
(その戦争映画では両国が対峙する様子が鮮明に描かれていました。)

An hour passed while they faced each other.
(彼らが対峙したまま、1時間が経過した。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV883
シェア
ポスト