yuka

yukaさん

2024/08/01 10:00

聞いてるよ を英語で教えて!

I'm listening.以外で、「聞いてるよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 293
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/01 12:35

回答

・I'm listening.
・I'm all ears.

「ちゃんと聞いてるよ」「話してみて」という、相手への積極的な関心を示すフレーズです。

相談に乗る時や、相手が何か言いたそうにしている時に「どうぞ、話して」と促す場面で使えます。ただ聞いているだけでなく「あなたの話に集中しています」という温かいニュアンスが含まれます。

I'm all ears.
聞かせて。

ちなみに、「I'm all ears.」は「ぜひ聞かせて!」「すごく興味あるから話して!」といったニュアンスで使われるよ。相手が何かを話し始めた時や、相談を持ちかけてきた時に「さあ、どうぞ!」と聞く姿勢を積極的に示すのにぴったりなフレーズなんだ。

Go ahead, I'm all ears.
どうぞ、ちゃんと聞いてるよ。

Kana

Kanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/26 08:51

回答

・I hear you.

「聞いてるよ」は上記のように表現します。

hear は「聞く」「~が聞こえる」「耳にする」という意味です。「I hear you」と言うと、「聞いてる」「聞こえている」「耳を傾けている」というニュアンスが含まれます。また、「I hear you」で「分かった」という意味で使われることもあります。「I'm listening」と同じくらい一般的な表現です。

Yes, I hear you. You worked overtime today.
うん、聞いてるよ。今日は残業だったんでしょ。

ちなみに、overtime は「残業」という意味です。

役に立った
PV293
シェア
ポスト