mochizuki

mochizukiさん

2022/12/19 10:00

聞いてるよ を英語で教えて!

「私の話を聞いてる?」と言われたので、「聞いてるよ。話を続けて」と言いたいです。

1 902
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/02/03 00:00

回答

・I'm listening.
・I hear you.
・I'm all ears.

I'm listening. Go on.
「聞いてるよ。話を続けて。」

I'm listening.は、文字通り「私は聞いています」という意味で、相手の話を注意深く聞いていることを示すフレーズです。会話で相手が重要な話をしている時や、何かを説明している時に使います。また、「話して、私は聞いているよ」という意味合いで、相手に何かを話すよう促す時にも使えます。一方で、この表現は時に皮肉や不満を伴って使われることもあります。例えば、相手が自分の話を途中で止めたり、何かを隠していると感じた時に、「I'm listening.」と言うことで、「話を続けて」という強い促しやプレッシャーを与えることもあります。

I hear you. Go on with your story.
「聞いてるよ。話を続けて。」

Absolutely, I'm all ears. Please, continue your story.
もちろん、すっかり耳を傾けています。話を続けてください。

I hear you.は相手の意見や感情を理解し、共感していることを示す表現です。言葉通り「あなたの言っていることが分かる」という意味です。一方、"I'm all ears."は「私は全ての耳、つまり全注意力をあなたに向けています」という意味で、相手が話すことを待ち構えている、または話を聞く準備ができていることを示します。これは相手が話し始める前や話を聞くことを強調したいときに使います。

YASUHIRO

YASUHIROさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2023/01/19 08:16

回答

・I'm listening

- Yes, I'm listening, please go on.
 ああ、聞いてるよ、続けて。

- Are you listening? → 聞いてる?
- (Of course) I am! → 聞いてるよ

- Yes, I am. I was just checking my email.
 聞いてるよ、ちょっとメールチェックしてただけ。

"listen" と "hear" の違いはよく説明されていますが、
"listen" が、意識的に耳を傾けるのに対して、"hear" は聞こえてくる、という印象です。

- Did you hear that? I heard some noise from outside. → 聞こえた?なんか外で音がしたよ。
- I didn't hear anything... → 何も聞こえなかったよ。
- Please listen. There! → ちゃんと聞いて、ほらまた!

*** Happy learning! ***

役に立った
PV902
シェア
ポスト