michi

michiさん

2024/08/01 10:00

いい予感がするな を英語で教えて!

朝から爽やかで気分がいいので、「いい予感がするな」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 521
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/01 12:35

回答

・I have a good feeling about this.
・Something tells me this is going to be great.

「I have a good feeling about this.」は「なんだか良い予感がする」「これ、うまくいく気がする!」というニュアンスです。

はっきりした根拠はないけれど、直感的に「きっと良い結果になる」と感じた時に使えます。新しいプロジェクトを始める時や、何かに挑戦する前のワクワクした気持ちを表すのにぴったりな、ポジティブな一言です!

I have a good feeling about today.
今日はいい日になりそうだ。

ちなみに、「Something tells me this is going to be great.」は、「なんか、これ絶対にうまくいく気がする!」という感じです。明確な根拠はないけど、なぜか良い結果になると強く感じる、そんなワクワクした予感を伝える時にぴったりの表現ですよ。

Something tells me today is going to be a great day.
何か今日は素晴らしい一日になりそうな予感がする。

Mosaku21

Mosaku21さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/19 14:42

回答

・Have a good feeling
・Get a good vibe
・Feel optimistic about

1. Have a good feeling
「Have a good feeling」というフレーズは「良い予感がする」や「良い感じがする」という意味です。当フレーズは、何かについて直感的に良い結果や状況を期待する、または感じるときに使用されます。

I have a good feeling because I’m feeling refreshed and in a good mood this morning.
「朝から爽やかで気分がいいので、いい予感がするな。」

2. Get a good vibe
「Vibe」は「雰囲気や感覚、周囲のエネルギー」を表すスラングのため、当フレーズは何かに対して直感的に良い印象や感触を持っているときに使います。通常、感覚的な反応や雰囲気に基づくポジティブな感情を表現します。

I met Sarah's friend at the party, and I got a good vibe from her.
「パーティーでサラの友達に会って、良い印象を持った。」

3. Feel optimistic about
「Feel optimistic about」は直訳すると「〜について楽観的に感じる」を意味し、主に「〜に対して前向きな気持ちを持つ」という意味合いで使われます。このフレーズは、特定の事柄や状況に対して良い結果を期待している時に利用されます。

After the recent health improvements, I feel optimistic about my recovery.
「最近の健康改善を受けて、自分の回復について楽観的に感じています。」

役に立った
PV521
シェア
ポスト