tatsuyaさん
2024/08/01 10:00
一人が一番落ち着く を英語で教えて!
一人で静かに過ごすのが好きなので、「一人が一番落ち着く」と言いたいです。
回答
・I feel most at peace when I'm by myself.
・I feel most relaxed when I'm on my own.
「一人の時間が一番落ち着くなぁ」という感じです。
誰かといるのが嫌なわけではなく、自分だけの時間を持つことで、心からリラックスできたり、ストレスから解放されたりする、というポジティブなニュアンスで使います。
友人との会話で「休日は何してるの?」と聞かれた時などに、自分の性質を伝えるのにぴったりな一言です。
I feel most at peace when I'm by myself, just reading a book or listening to music.
一人で本を読んだり音楽を聴いたりしている時が、一番心が落ち着くんです。
ちなみに、"I feel most relaxed when I'm on my own." は「一人の時が一番リラックスできるんだ」という意味。誰かといるのが嫌いというより「自分だけの時間も大切にしてる」というポジティブなニュアンスで使えます。休日の過ごし方や趣味の話で、インドア派な一面を伝えるのにぴったりな一言です。
Yeah, I'm not going to the party. I feel most relaxed when I'm on my own.
うん、パーティーには行かないよ。一人が一番落ち着くんだ。
回答
・I feel most comfortable alone.
・I feel most at ease alone.
1 I feel most comfortable alone.
私は一人でいる時が一番心地良い(一番落ち着く)と感じます。
構文は、第二文型(主語[I]+動詞[feel]+主語を補足説明する補語[most comfortable])に副詞(alone:一人でいると)を加えて構成します。
「most」は「much」の最上級ですが叙述的用法の際には「the」は省略されることがあります。
2 I feel most at ease alone.
私は一人でいるときが一番気楽(一番落ち着く)です。
構文は、第一文型(主語[I]+動詞[feel])に副詞句(most at ease alone:一人でいるときが一番気楽)を組み合わせて構成します。
Japan