Norikoさん
2024/08/01 10:00
全部叶えることなんてできやしない を英語で教えて!
夢を多く語る友達がいるので、「全部叶えることなんてできやしない」と言いたいです。
回答
・You can't have it all.
・You can't have your cake and eat it too.
「何もかもは手に入らないよ」「すべてが思い通りになるわけじゃない」という意味のフレーズです。
仕事も恋も趣味も全部完璧にしたい!と悩む友達に「欲張りすぎだよ〜」と軽く諭したり、「完璧じゃなくても大丈夫だよ」と慰めたりする時に使えます。何かを諦めなければならない、人生そんなもんだよ、というニュアンスです。
It's great to have so many dreams, but you can't have it all, you know.
たくさんの夢を持つのは素晴らしいけど、全部叶えることなんてできやしないよ。
ちなみに、「You can't have your cake and eat it too.」は「両方のいいとこ取りはできないよ」という意味のことわざです。ケーキは食べたらなくなっちゃうから、持ったままの状態と食べるという行為は両立できない、という発想ですね。お金は欲しいけど楽もしたい、みたいな都合のいい状況を諌めるときに使えます。
You want to be a rock star, a CEO, and an astronaut? You can't have your cake and eat it too.
ロックスターとCEOと宇宙飛行士になりたいって?全部を叶えることなんてできないよ。
回答
・You can not make it all come true.
「全部叶えることなんてできやしない」は上記のように表現します。
make〜come true:〜を叶える
例文
A: Do you have any goals?
夢はあるの?
B: Yeah, I wanna be a baseball player, doctor, and politician.
うん、野球選手、医師、政治家になりたいな。
A: You can not make it all come true!
全部叶えるなんてできやしない!
また、achieve も「達成する」という意味でよく使われます。
例) Sales were achieved this quarter.
今期は売り上げを達成できた。
Japan