Gabaさん
2024/08/01 10:00
目標を絞ったら? を英語で教えて!
色んな事に手を出してる友達がいるので、「目標を絞ったら?」と言いたいです。
回答
・How about we narrow down our target?
・Shall we focus our efforts?
「ターゲットを絞りませんか?」という、親しみやすい提案の表現です。
目標が広すぎたり、話が発散している時に「もう少し的を絞って考えようよ」という感じで使えます。会議やブレストで、より具体的な方向性を決めたい時にぴったりの一言です。
You're involved in so many things, which is great, but how about we narrow down our target so you can really focus?
色んな事に手を出しててすごいけど、集中できるように目標を絞ったらどうかな?
ちなみに、「Shall we focus our efforts?」は「そろそろ本腰を入れない?」「力を合わせるべきは、ここじゃない?」といったニュアンスで使えます。議論が脱線したり、複数の選択肢で迷ったりした時に、皆の意識を一つの重要な課題に向けるための、丁寧で前向きな提案のフレーズです。
Shall we focus our efforts on one thing at a time?
一つずつに集中してみたらどうかな?
回答
・You should narrow down your target, right?
「目標を絞ったら?」は、上記のように表現することができます。
should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞になります。また、narrow down は「狭くする」「絞り込む」などの意味を表す表現になります。
※ target は「的」という意味を表す名詞ですが、「目標」「目的」などの意味も表せます。
I got your points, but you should narrow down your target, right?
(言いたいことはわかったけど、目標を絞ったら?)
※ point は「点」「得点」などの意味を表す名詞ですが、よく「言いたいこと」「主張」などの意味でも使われます。
Japan