wakatsuki

wakatsukiさん

2024/08/01 10:00

ここまでやれるとは思ってなかった を英語で教えて!

長期にわたってすっごく頑張ったので、「ここまでやれるとは思ってなかった」と言いたいです。

0 225
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/01 12:35

回答

・I never thought I could make it this far.
・I've come further than I ever thought I would.

「ここまで来れるなんて思ってもみなかったよ!」という、予想以上の達成感や驚き、感動を表すフレーズです。困難な道のりを乗り越え、目標にたどり着いた時の感慨深い気持ちがこもっています。

仕事の成功、試験合格、スポーツの大会、長い旅路など、ゴールが見えた様々な場面で「いやー、よくやったな自分」という気持ちを込めて使えます。

After months of training for this marathon, I never thought I could make it this far.
このマラソンのために何ヶ月もトレーニングしてきたけど、ここまでやれるとは思ってなかったよ。

ちなみにこのフレーズは、「まさか自分がここまで来れるなんて」という、予想以上の成長や達成を実感した時の感慨を表す言葉だよ。仕事のプロジェクトが成功した時や、趣味で始めたギターが上達した時など、過去の自分と比べて「我ながらよくやったな」としみじみ思う場面で使えるよ。

Looking back at everything I've accomplished, I've come further than I ever thought I would.
自分が成し遂げたことすべてを振り返ると、ここまでやれるとは夢にも思わなかったよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/27 09:29

回答

・I never thought I would get this far.
・I never imagined I could achieve this far.

1 I never thought I would get this far.
ここまで来られる(=やれる)とは思ってもいませんでした。

構文は、前半は主節で第一文型(主語[I]+動詞[thought])に否定の副詞(never)を加えて構成します。

後半は従属副詞節で第一文型(主語[I]+動詞[get])に副詞句(this far:ここまで)と助動詞(would)を加えて構成します。助動詞を「would」にすることで自分の心持と現実との乖離を表すことができます。

2 I never imagined I could achieve this far.
自分がここまで達成できるとは想像もしていませんでした。

主節の述語動詞を「imagine:想像する」に置き換え、従属節の助動詞を「could」、述語動詞を「achieve」に置き換えました。

役に立った
PV225
シェア
ポスト