ayumiさん
2024/08/01 10:00
仕事で来たの を英語で教えて!
仕事で地元に行った時に友達に会ったので、「仕事で来たの」と言いたいです。
回答
・Are you here on business?
・Is this a work trip?
「お仕事で来たんですか?」「ご出張ですか?」といったニュアンスの、初対面の人に話しかけるきっかけとしてよく使われる定番フレーズです。
空港やホテルのロビー、イベント会場などで、相手が観光客なのか、仕事で来ているのかを尋ねる際に気軽に使える便利な一言です。
Yeah, I'm here on business.
ええ、仕事で来ています。
ちなみに、"Is this a work trip?" は「これって出張?」くらいの軽い感じで使える一言です。空港や旅先で会った人に、仕事で来てるのか、それともプライベートな旅行なのかを気軽に尋ねたい時にぴったり。相手との会話のきっかけ作りにもなりますよ。
Yeah, I'm here for a work trip.
仕事で来てるんだ。
回答
・I’m here for work.
・I came here on business.
「仕事で来たの」は、上記のように表現することができます。
1. I’m here for work.
仕事で来たの。
直訳すると「私は仕事のためにここにいます」となり、「仕事できたの」のニュアンスを表すことができます。
2. I came here on business.
仕事で来たの。
「business」も「仕事」を表す単語ですが、「work」とは微妙にニュアンスが違います。
「work」は、広く何かを達成するためにする労働のことをいいます。「労働」「働くこと」という行為そのものを表す概念です。
「business」は、「ビジネス」「商売」といった、お金を生み出す活動全般を表します。
また前置詞が「for work」と「on business」と違うので注意しましょう。1と2を組み合わせて「I'm here on business」や「I came here for work」と言っても大丈夫です。
Japan