miru

miruさん

2024/08/01 10:00

家で休んだ方がいいよ を英語で教えて!

同僚がとても疲れている様子なので、「家で休んだ方がいいよ」と言いたいです。

0 429
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/01 12:35

回答

・You should get some rest at home.
・You'd be better off taking it easy at home.

「家でゆっくり休んだ方がいいよ」という意味で、相手を心配する気持ちがこもった優しいアドバイスです。

風邪気味の同僚や、疲れている様子の友人、残業している人などに「無理しないでね」というニュアンスで使えます。命令ではなく、思いやりのある提案として気軽に使える便利な一言です。

You look exhausted. You should get some rest at home.
お疲れのようですね。家で少し休んだ方がいいですよ。

ちなみに、このフレーズは「無理して出かけるより、家でのんびりしてた方がいいんじゃない?」という、相手を気遣う優しい提案です。体調が悪そうな友人や、疲れている家族に対して「その方があなたのためだよ」という思いやりを込めて使えます。

You look exhausted. You'd be better off taking it easy at home today.
お疲れのようですね。今日は家でゆっくりした方がいいですよ。

ayayalildevil

ayayalildevilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/08/22 22:04

回答

・You should take a rest at home.

「家で休んだ方がいいよ。」は上記のように表現します。

「休む」はtake a restで表します。
なお、似たような表現でtake a breakという表現があります。こちらは、breakという単語に「中断する」という意味があるように、息抜きをする場合、しばらく違うことをして休むような場合に用いられます。今回のように、ゆっくりと休む場合には、take a restを用います。

What you need to do is to take a rest.
あなたがすべきことは、休むことです。

I went to bed early to take a rest.
休むために早く寝ました。

Why don’t you take a rest?
休んだらどうですか?

役に立った
PV429
シェア
ポスト