yoshitomoさん
2023/06/09 10:00
5日連続して休んだ を英語で教えて!
休みは十分とれているの?と聞かれた時に、「5日連続して休んだ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I took five days off in a row.
・I was off for five straight days.
・I had a five-day weekend.
Yeah, I took five days off in a row.
「うん、5日連続で休んだよ。」
「I took five days off in a row」は、「連続で5日間休みを取った」という意味です。この表現は、一般的には仕事や学校などから連続して休むことを指し、休暇を取った、または病気やケガで休んだなど、その理由は特定されていません。シチュエーションとしては、自分の行動を説明する場合や、他人に自分の最近の状況を伝える場合などに使えます。また長期の休暇を取った結果、仕事や学業に遅れが出たときなどにも使用可能です。
Yes, I was off for five straight days.
はい、5日連続して休みました。
Sure, I had a five-day weekend.
もちろん、私は5日間連続で休みました。
I was off for five straight daysは5日間連続で仕事や学校等から休んだことを示します。特定の曜日や週末に限らず、任意の日について言えます。一方、I had a five-day weekendは通常の週末(土日)に加えて更に休みがあったという意味で、通常は祝日や有給休暇が週末に連続する場合に使われます。つまり、後者は特に長期の週末を指す表現です。
回答
・took five consecutive days off
例文:
I caught a severe cold and took five consecutive days off.
(ひどい風邪を引いて、5日連続して休んだ。)
"consecutive" は、「連続した」という意味の形容詞です。時間的な連続性を強調する際に、とても便利な表現ですよ。
例文:
I've been practicing the piano for five consecutive hours.
(私は連続して5時間ピアノの練習をしています。)
回答が参考になれば幸いです。