Otoさん
2024/08/01 10:00
色々邪魔が入る を英語で教えて!
やりたい事をしようと思うと違う事をしなければならい状況が続いているので、「色々邪魔が入る」と言いたいです。
回答
・Things keep getting in the way.
・I keep hitting roadblocks.
「Things keep getting in the way.」は、「次から次へと邪魔が入る」「なかなか思うように進まない」というニュアンスです。
計画通りに進めたいのに、予期せぬ問題や用事が立て続けに発生してイライラしたり、うんざりしたりする状況で使えます。「あーもう、なんでこう邪魔ばっかり入るの!」という感じです。
I really want to finish this book, but things keep getting in the way.
この本を読み終えたいのに、色々邪魔が入るんだ。
ちなみに、「I keep hitting roadblocks.」は、何かを進めようとしても次々と問題や障害にぶつかって、なかなか前に進めない状況を表す表現です。仕事のプロジェクトや勉強、趣味など、うまくいかない時に「行き詰まってるんだ」というニュアンスで気軽に使えるフレーズですよ。
Every time I try to work on my passion project, I keep hitting roadblocks.
情熱を注いでいるプロジェクトに取り組もうとするたびに、色々邪魔が入るんです。
回答
・I keep getting interrupted by different things.
・There’s always something getting in the way.
「色々邪魔が入る」は、上記のように表現することができます。
1. I keep getting interrupted by different things.
色々邪魔が入る。
interrupt: 邪魔をする
直訳をすると「私はさまざまななものによって邪魔をされ続ける」となります。
「get interrupted」で「邪魔をされる」と、受け身の形にします。今回は「be」の代わりに「get」を使います。be動詞はその人や物の「状態を表す動詞」です。一方で「get」は「~になる」という変化を表す動詞です。「邪魔が入る」という変化を表し、それが続いている状態なので、「keep getting interrupted」とします。
2. There’s always something getting in the way.
色々邪魔が入る
直訳すると「いつも何か邪魔をするものがある」となります。
「get in the way」は「邪魔である」「妨げる」という意味です。「get in the way of」と使用して、特定の目標や活動などを邪魔にすることを表現することもできます。
例:
Many things get in the way of my task.
たくさんのことが私の仕事の邪魔をする。
Japan