Rita

Ritaさん

2024/09/26 00:00

魔がさす を英語で教えて!

ふと悪い考えが浮かぶ時に「魔がさす」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 10
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/12 00:12

回答

・The devil makes me do it.

上記が「魔がさす」という表現です。
直訳すると「悪魔にやらされた」という感じの決まり文句で、「自分の意志じゃないんだよ」という言い訳です。


A bad thought came into my mind, the devil made me do it.
悪い考えが頭に浮かんだが、魔がさしたんだろう。


A: How can you have such a bad idea?
よくそんな悪い考えが浮かぶね?
B: The devil made me do it.
魔がさしたんだよ。

tempted 「誘惑された」というのも「魔がさす」に近い意味です。


I was tempted to buy it.
魔がさして買っちゃった。

役に立った
PV10
シェア
ポスト