Haruse

Haruseさん

2024/08/01 10:00

沈黙が続くと気まずいよね を英語で教えて!

友達が初めてのデートで会話が続かなかったと言うので、「沈黙が続くと気まずいよね」と言いたいです。

0 224
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/01 12:35

回答

・Awkward silences are the worst.
・Silence can be so awkward.

「気まずい沈黙って最悪だよね!」という意味の、共感を求めるカジュアルなフレーズです。

初対面の人との会話が途切れた時、デートで何を話せばいいか分からなくなった時など、「このシーンとした空気、たまらない!」と感じる瞬間に使えます。友達に「さっきの集まり、気まずい沈黙が多くて最悪だったよ〜」のように愚痴っぽく言うのにもピッタリです。

Yeah, awkward silences are the worst, especially on a first date.
うん、気まずい沈黙って最悪だよね、特に初デートでは。

ちなみに、「Silence can be so awkward.」は「沈黙って、すごく気まずい時あるよね」というニュアンスで使います。会話が途切れてシーン…となった時や、エレベーターで知らない人と二人きりになった時など、気まずい無言の空気に耐えられない!という気持ちを表すのにピッタリな一言です。

Yeah, silence can be so awkward, especially on a first date.
うん、沈黙って気まずいよね、特に初デートでは。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/26 17:45

回答

・It's awkward when the silence continues.

「気まずい」は形容詞で「awkward」と言います。たとえば Some of the questions were rather awkward. で「いくつかの質問はかなり気まずかったです」の様に使う事ができます。

本件の構文は、前半は主節で第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[awkward])で構成します。

後半は従属副詞節で接続詞(when)の後に第一文型(主語[silence]+動詞[continuesー主語が三人称単数なので三単現のsが必要])で構成します。

たとえば It's awkward when the silence continues. とすれば「沈黙が続くと気まずいです」の意味になります。

役に立った
PV224
シェア
ポスト