Koderaさん
2024/08/01 10:00
一見風変わりに見える を英語で教えて!
ファッションが独創的な友達なので、「彼は一見風変りに見えるけど、良い人だ」と言いたいです。
回答
・It seems a bit unusual at first glance.
・It looks a little off at first.
「一見、ちょっと変わってるね」というニュアンスです。すぐに「変だ」と決めつけず、「よく見ると違うかも?」という含みを持たせたい時に使えます。意外なアイデアや、見た目が独特な物・人に対して、少し戸惑いつつも興味がある、というような場面でぴったりです。
His fashion sense seems a bit unusual at first glance, but he's a really great guy.
彼のファッションセンスは一見少し変わっているように見えるけど、すごく良い人だよ。
ちなみに、「It looks a little off at first.」は「最初見たとき、ちょっと変な感じがするんだよね」というニュアンスで使えます。デザインや料理の盛り付けなど、パッと見の違和感を伝えるのにぴったり。後から「でも、よく見ると面白い」みたいに続けると、会話が弾みますよ。
His style looks a little off at first, but he's a great guy.
彼のスタイルは一見風変りに見えるけど、すごく良い人だよ。
回答
・seem eccentric at first glance
「一見風変わりに見える」は構文的に「seem eccentric at first glance」と表すことが可能です。
構文は、前半は第二文型(主語[he]+動詞[seem]+主語を補足説明する補語[eccentric])に助動詞(may:かもしれない)と副詞句(at first glance:一見すると)を組み合わせて構成します。
後半は接続詞(but)の後に第二文型(主語[he]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[nice guy])で構成します。
たとえば He may seem eccentric at first glance, but he's a nice guy. とすれば「彼は一見すると風変わりな人に見えるかもしれないが、いい人だ」の意味になります。
Japan