yasuha

yasuhaさん

2024/12/19 10:00

やけに元気そうに見える。 を英語で教えて!

友達がいつも以上に元気な感じなので、「やけに元気そうに見える。」と言いたいです。

0 261
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/03 14:28

回答

・You seem unusually cheerful today.
・You're in high spirits today.

「今日の君、なんだか妙に楽しそうだね!」というニュアンスです。

相手がいつもと違って、何か良いことがあったのかな?と気付いた時に使えます。親しい友人や同僚に、ポジティブな意味でからかうように、または純粋な好奇心から話しかけるのにピッタリな一言です。

You seem unusually cheerful today. What's up?
やけに元気そうだね。何かあったの?

ちなみに、「You're in high spirits today.」は「今日、ご機嫌だね!」「なんだかウキウキしてるね」といったニュアンスで使えます。相手がいつもより楽しそうだったり、元気でテンションが高かったりする時に、ポジティブな気持ちを伝えるのにぴったりな、親しみを込めた一言です。

You seem to be in high spirits today.
今日はやけに元気そうだね。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/15 06:13

回答

・seem unusually energetic
・look extra lively

1. seem unusually energetic
やけに元気そうに見える

seem は「〜のようだ」や「〜のように見える」を意味します。
unusually は「普通は」という意味の副詞 usually に否定の接頭辞 un をつけた単語で、「異常に」や「いつになく」という意味を持ちます。
energetic は「元気な」や、「エネルギッシュな」を意味する形容詞です。

You seem unusually energetic today.
今日はやけに元気そうに見えるね。

2. look extra lively
やけに元気そうに見える

look も「〜のように見える」を意味しますが、こちらは外見などから判断するときに使います。一方 seem はその人の行動や態度、状況などから判断する場合に使います。
extra は「特別に」、 lively は「ライヴリー」と読み、「元気な」を意味する形容詞です。

He looks extra lively today.
彼は今日やけに元気そうに見える。

役に立った
PV261
シェア
ポスト