YUUさん
2022/10/04 10:00
束縛する を英語で教えて!
何をするにも彼女の許可が必要で、常に監視されている気分なので、「束縛してほしくない」と言いたいです。
回答
・To tie down
・To restrict
・To bind
I don't want you to tie me down, I need some freedom.
「私を束縛しないで欲しい、自由が必要なんだ。」
「To tie down」は直訳すると「縛り付ける」ですが、様々な抽象的なニュアンスを含みます。1つ目は時間や資源が特定の事柄に拘束される状況を表しており、「彼は仕事に縛り付けられている」というように使います。2つ目は確定させる、確約させるという意味で、例えば「計画を確定させる」のように用います。使用シチュエーションとしては、ビジネスの打ち合わせやプランニング、一般的な会話の中で、あるいはリソースが制限されている状況を説明するときなどに使えます。
I don't want you to restrict my every move, I feel constantly watched.
私の全ての行動を制限してほしくない、常に監視されている気分なんだ。
I don't want to be bound by your constant supervision.
あなたの絶え間ない監視に縛られたくありません。
Restrictと"bind"の違いは主に具体性と抽象性によります。 "Bind"は具体的な制限を表すのに対し、"restrict"はより抽象的な制限を示します。例えば、ある特定の物体を紐で結ぶ場合"You should bind this with a rope"と言います。一方で、特定の行動や権利を制限する場合は"restrict"が適切です。例:"The government may restrict travel to control the virus."
回答
・control
・tie down
束縛してほしくない。
①I don’t want to control me.
control=制限する、束縛する
ex.I don't want you to control myself.
②He ties me down all the time.
tie down=束縛する
【参考】
He is so possessive to me.
彼は私に執着します。
possessive=独占欲の強い、所有欲のある
I'm a overprotective mother.
過保護な母親です。
overprotective mother=過保護な母親