takada

takadaさん

2024/08/01 10:00

全く重要ではない を英語で教えて!

余計な仕事を始めたので、「それ、全く重要ではない」と言いたいです。

0 339
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/01 12:35

回答

・It doesn't matter at all.
・It's of no consequence.

「全然気にしないよ!」「全く問題ないよ!」という意味で、相手を安心させたい時にぴったりのフレーズです。

例えば、相手が謝ってきた時に「大丈夫だよ」と返したり、選択肢を尋ねられて「どっちでもいいよ」と答えたりする場面で使えます。何かを心配している人にかける「大したことじゃないよ」という励ましの言葉にもなります。

You can stop doing that; it doesn't matter at all.
それ、やらなくていいですよ。全く重要ではないので。

ちなみに、「It's of no consequence.」は「大したことじゃないよ」「別に重要じゃないから気にしないで」というニュアンスで使えます。相手が何かを謝ったり心配したりした時に、それほど問題ではないと伝え、相手を安心させるための優しい一言です。

Don't worry about that extra report; it's of no consequence.
その追加の報告書は気にしないで、全く重要ではないので。

Raiden potato

Raiden potatoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/25 22:31

回答

・That’s completely unnecessary.
・That’s entirely redundant.

1. That’s completely unnecessary.
「それ、全く重要ではない。」
Unnecessary は「不必要な」「必要ない」という意味で、その仕事や行動が特に役立つわけではなく、無駄だと指摘する表現です。
例文:
We already have everything we need, so that’s completely unnecessary.
「必要なものはすべて揃っているので、それは全く重要ではないです。」

2. That’s entirely redundant.
「それ、全く余計な仕事です。」
Redundant は「冗長な」「余分な」という意味で、既に十分な対策や準備が整っている場合に、その仕事が過剰であることを示します。
例文:
Given that we’ve already addressed this issue, that’s entirely redundant.
「この問題にはすでに対応済みなので、それは全く余計な仕事です。」

追加の表現
That’s totally irrelevant.
「それ、全く関係ないです。」
Irrelevant は「無関係な」「必要ない」という意味で、提案されたことや行動が現在の状況に対して無意味であることを示します。

これらの表現を使うことで、その仕事や行動が不要であることを明確に伝えることができます。

役に立った
PV339
シェア
ポスト