Funada

Funadaさん

2024/08/01 10:00

無資格 を英語で教えて!

転職先を探しているので、「無資格でも大丈夫な会社を探している」と言いたいです。

0 203
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/01 12:35

回答

・unqualified
・not licensed to practice

「資格がない」「スキル不足」という意味が基本ですが、「まったくダメ」「話にならない」という強い否定のニュアンスも持ちます。「彼はこの仕事には unqualified だ」と言うと、かなり手厳しい印象です。

また、「絶対的な」「完全な」という意味で使われることも。「unqualified success(文句なしの大成功)」のように、ポジティブな意味で何かを強調するときにも便利です。

I'm looking for a company that hires unqualified candidates.
私は無資格でも雇ってくれる会社を探しています。

ちなみに、「not licensed to practice」は「専門家じゃないから、あくまで個人の意見として聞いてね」というニュアンスで使います。例えば、友人に法律や医療に関するアドバイスをする時、この一言を添えることで「弁護士や医者としての正式な助言じゃないよ」と伝え、責任を回避する便利な前置きになります。

I'm looking for a company where I can work even though I'm not licensed to practice yet.
私はまだ実務資格がないのですが、それでも働ける会社を探しています。

tkyhnd

tkyhndさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/25 23:08

回答

・doesn’t require any qualifications
・qualifications aren’t necessary

1. doesn’t require any qualifications
資格を必要としない(無資格)

I’m looking for a company that doesn’t require any qualifications.
直訳すると「資格を必要としない会社を探しています。」となり、ニュアンス的には「資格がなくても大丈夫な会社を探しています。」となります。

I want to find a position that doesn’t require any qualifications.
直訳すると「資格を要求しない職を見つけたいです。」となり、ニュアンス的には 「資格がなくても問題ないポジションを見つけたいです。」となります。

2. qualifications aren’t necessary
資格が必要ない(無資格)

I’m searching for a job where qualifications aren’t necessary.
直訳すると「資格が必要ない仕事を探しています。」となり、ニュアンス的には「無資格でも働ける仕事を探しています。」なります。

役に立った
PV203
シェア
ポスト