kono akira

kono akiraさん

2024/08/01 10:00

見当はつくよ を英語で教えて!

同僚から聞かれたことに思い当たることがあったので、「見当はつくよ」と言いたいです。

0 149
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/01 12:35

回答

・I have a pretty good idea.
・I have a hunch.

「結構いい考えがあるんだけど!」「なかなか良いアイデアが浮かんだよ」といったニュアンスです。

何か問題や課題に対して、自分なりに自信のある解決策や提案を思いついた時に使います。「いい考え」を少し強調しつつも、自慢げにならない絶妙な表現です。友人との会話やカジュアルな会議で、ワクワクした感じで切り出すのにピッタリです!

I have a pretty good idea of what might be causing the issue.
見当はつくよ、何が問題を引き起こしているのか。

ちなみに、「I have a hunch.」は「なんとなくそんな気がするんだよね」とか「勘だけど…」というニュアンスで使えます。確固たる証拠はないけど、直感的に「こうなんじゃないかな?」と思った時に便利な一言です。例えば、犯人を推測する場面や、サプライズに気づいた時なんかにピッタリですよ。

I have a hunch about what might be causing the issue.
何が問題を引き起こしているのか、見当はつきます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/25 06:56

回答

・I have an idea.
・I have a guess.

I have an idea.
見当はつくよ。

idea は「アイデア」「考え」「思い付き」などの意味を表す名詞ですが、「見当」「心当たり」などの意味でも使われます。

I have no evidence, but I have an idea.
(証拠はないんだけど、見当はつくよ。)

I have a guess.
見当はつくよ。

guess は「推測」「推量」「見当」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「推測する」「推量する」「思う(think より、確信の度合いが低いニュアンス)」などの意味も表せます。

Just between you and me, I have a guess.
(ここだけの話、見当はつくよ。)

役に立った
PV149
シェア
ポスト