kono akiraさん
2024/08/01 10:00
見当はつくよ を英語で教えて!
同僚から聞かれたことに思い当たることがあったので、「見当はつくよ」と言いたいです。
回答
・I have a pretty good idea.
・I have a hunch.
「結構いい考えがあるんだけど!」「なかなか良いアイデアが浮かんだよ」といったニュアンスです。
何か問題や課題に対して、自分なりに自信のある解決策や提案を思いついた時に使います。「いい考え」を少し強調しつつも、自慢げにならない絶妙な表現です。友人との会話やカジュアルな会議で、ワクワクした感じで切り出すのにピッタリです!
I have a pretty good idea of what might be causing the issue.
見当はつくよ、何が問題を引き起こしているのか。
ちなみに、「I have a hunch.」は「なんとなくそんな気がするんだよね」とか「勘だけど…」というニュアンスで使えます。確固たる証拠はないけど、直感的に「こうなんじゃないかな?」と思った時に便利な一言です。例えば、犯人を推測する場面や、サプライズに気づいた時なんかにピッタリですよ。
I have a hunch about what might be causing the issue.
何が問題を引き起こしているのか、見当はつきます。
回答
・I have an idea.
・I have a guess.
I have an idea.
見当はつくよ。
idea は「アイデア」「考え」「思い付き」などの意味を表す名詞ですが、「見当」「心当たり」などの意味でも使われます。
I have no evidence, but I have an idea.
(証拠はないんだけど、見当はつくよ。)
I have a guess.
見当はつくよ。
guess は「推測」「推量」「見当」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「推測する」「推量する」「思う(think より、確信の度合いが低いニュアンス)」などの意味も表せます。
Just between you and me, I have a guess.
(ここだけの話、見当はつくよ。)
Japan