Matsubaraさん
2024/08/01 10:00
ぐるっと回ってもどってきた を英語で教えて!
犬が走って行ったと思ったらもどってきたので、「ぐるっと回ってもどってきた」と言いたいです。
回答
・We've come full circle.
・We're back where we started.
「一周して元に戻ったね」というニュアンスです。状況が色々変化したけれど、結局は出発点と同じような状態に戻った、という時に使います。
例えば、流行が巡り巡って昔のファッションがまた流行ったり、一度別れたカップルがよりを戻したりするような、感慨深い状況で使えます。
My dog just ran off, but then he came right back. He's come full circle!
うちの犬、走って行っちゃったと思ったらすぐ戻ってきた。ぐるっと回ってきたんだね!
ちなみに、「We're back where we started.」は「結局、振り出しに戻っちゃったね」というニュアンスで使えます。会議で議論が堂々巡りしたり、問題を解決しようと色々試したけど結局元の状態に戻ってしまったりした時など、努力が実らずがっかりした状況で口にするフレーズです。
Well, he just ran in a big circle and now we're back where we started.
さて、犬はぐるっと大きく一周して、結局もとの場所にもどってきたね。
回答
・He/she ran in a circle and came back.
・He/she looped around and came back.
・He/she made a quick round and came back.
1. He/she ran in a circle and came back.
直訳すると「彼/彼女は円を描いて走り、戻ってきた。」となり、ニュアンス的には「ぐるっと回って戻ってきた。」となります,
2. He/she looped around and came back.
直訳すると「彼/彼女はループして帰ってきた。」となり、ニュアンス的には「一周して戻ってきた。」となります。
3. He/she made a quick round and came back.
直訳すると「彼/彼女は素早く一周して戻ってきた。」となり、ニュアンス的には「ぐるっと回ってすぐ戻ってきた。」となります。
※例文3つとも「cane back(戻ってきた)」を使っていますが、ここを「returned (戻ってきた)」に変えても大丈夫です。
Japan