kazuhuさん
2024/08/01 10:00
みじかくうなずいた を英語で教えて!
同僚に確認したら、すぐにうなずいたので、「みじかくうなずいた」と言いたいです。
回答
・He gave a short nod.
・He nodded curtly.
「彼は小さくうなずいた」という意味です。大げさではなく、素早く「コクッ」と首を縦に振る感じです。
「わかった」「了解」といった軽い同意や、廊下ですれ違った人への「どうも」という感じのさりげない挨拶など、言葉を交わすほどではないけれど、意思表示や認識を示したい時に使えます。
When I asked my colleague for confirmation, he gave a short nod.
私が同僚に確認を求めたとき、彼は短くうなずいた。
ちなみに、"He nodded curtly." は、彼が「カクン」と素っ気なく一度だけ頷いた感じです。面倒くさそうだったり、急いでいたり、あるいは相手に不満がある時など、あまりポジティブではない状況で使われることが多いですよ。
I asked my colleague if he was ready, and he nodded curtly.
同僚に準備ができたか尋ねると、彼はこくりと頷いた。
回答
・He/she gave a quick nod.
・He/she nodded briefly.
・He/she gave a short nod.
1. He/she gave a quick nod.
「彼/彼女は素早い頷きをした。」となり、ニュアンス的には「素早く(すぐに)頷いた。」となります。
2. He/she nodded briefly.
直訳すると「彼/彼女は簡単に頷いた。」となり、ニュアンス的には「軽く頷いた。」となります。
3. He/she gave a short nod.
直訳すると「彼/彼女は短い頷きをした。」 となり、ニュアンス的には「短く頷いた。」となります。
※「頷く」は「nod」です。
また、もし本人に対して「めっちゃすぐ頷くじゃん!」と言いたい場合は「Well, that was a quick nod!」と使うことができます。
Japan