kimoto

kimotoさん

2024/08/01 10:00

いつかできなくなる を英語で教えて!

仕事を引退してから好きな事をやりたいと友達が言うので、「いつかできなくなるから、今できることはやった方がいい」と言いたいです。

0 280
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/01 12:35

回答

・You won't be able to do it forever.
・You won't always be able to do this.

「いつまでもできると思うなよ」「そんなこと、長くは続かないよ」というニュアンスです。

相手の無茶な行動や、若さや体力に任せた振る舞いに対して「そのやり方はいつか限界が来るよ」と忠告したり、少し皮肉っぽく警告したりする時に使えます。親が夜更かしする子供に言うような、身近な場面でよく聞くフレーズです。

You should start doing those things now. You won't be able to do it forever, you know.
今から始めた方がいいよ。いつまでもできるわけじゃないんだから。

ちなみに、このフレーズは「いつもこう上手くいくとは限らないよ」と釘を刺す時に使えます。例えば、たまたま運良く成功した友達に「今回はラッキーだっただけかもね!」と軽く伝えたり、例外的な対応をした際に「これが毎回できると思わないでね」と念を押す場面で活躍します。

If you want to travel the world, you should do it now. You won't always be able to do this.
世界中を旅したいなら、今やるべきだよ。いつまでもできるわけじゃないんだから。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/25 13:53

回答

・You’re gonna be unable to do it.

「いつかできなくなる。」は、上記のように表現することができます。

gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、「できない」は can't で表現されることが多いのでますが、(少し固いニュアンスにはなりますが)be unable to で表現することもできます。(「能力的にできない」というニュアンスがある can't に対して、be unable to は「状況的にできない」「一時的にできない」といったニュアンスがあります。)

You’re gonna be unable to do it, so you should do what you can now.
(いつかできなくなるから、今できることはやった方がいい。)

役に立った
PV280
シェア
ポスト