Mikakoさん
2024/08/01 10:00
よく目にする を英語で教えて!
テレビで放映した食べ物が人気が出たので、「最近よく目にするね」と言いたいです。
回答
・a common sight
・You see it all the time.
「a common sight」は「よくある光景」や「見慣れた景色」という意味です。珍しくも何ともない、日常的によく目にする物や状況を指します。
例えば、「桜の季節に公園でお花見をする人々は、日本ではa common sightだよね」のように、その場所や時期の「あるある」な風景を表すのにピッタリな表現です。
That dish has become a common sight in stores lately.
その料理、最近お店でよく見かける光景になったね。
ちなみに、"You see it all the time." は「よくあることだよね」「日常茶飯事だよ」というニュアンスで使えます。誰かの失敗談に「あるある!」と共感したり、社会で頻繁に起こる問題について「またか」と話したりする時にぴったりのフレーズですよ。
Ever since that ramen shop was on TV, you see it all the time.
テレビであのラーメン屋が紹介されてから、最近よく目にするよね。
回答
・I have seen it a lot lately.
「最近よく目にするね」は上記の様に表現します。
This food was on TV. I have seen it a lot lately.
テレビでこの食べ物が放送されていたよ。最近よく目にするね。
「have seen」として現在完了形の表現を用いることで、単に過去の一時点の話ではなく継続していることを表しています。itには対象の目的語を置きます。例文では、直前に「this food」と言っているので、itを使って「this food」を指し示しています。「a lot lately」で「最近よく」ということを表しています。「a lot」を「often」にして、「最近頻繁に」ということもできます。
Japan