kumichanさん
2024/08/01 10:00
何の助けにもならない を英語で教えて!
適当なアドバイスしかしない人がいるので、「彼女は何の助けにもならない」と言いたいです。
回答
・That's not helpful at all.
・That's completely useless.
「That's not helpful at all.」は、「全然役に立たないよ」「まったく助けにならないね」といった、期待外れでがっかりした気持ちや、時にはイラ立ちを表すフレーズです。相手の言動が的外れだったり、問題解決に全くつながらなかったりした時に使います。親しい間柄で少し皮肉っぽく言うこともあります。
Her advice is never specific. That's not helpful at all.
彼女のアドバイスは全然具体的じゃない。何の助けにもならないよ。
ちなみに、"That's completely useless." は「それ、全く役に立たないじゃん!」という強い否定を表すフレーズです。相手の意見や物をバッサリ切り捨てる失礼な響きがあるので、親しい友人との冗談や、自分のアイデアを自虐的に言う時などに使うのが無難ですよ。
Her advice is always so vague, that's completely useless.
彼女のアドバイスはいつも曖昧で、全く役に立たないよ。
回答
・It is not helpful at all.
「何の助けにもならない」は上記のように表現します。
helpful は「役立つ」「助けになる」「参考になる」という意味の形容詞です。人を主語にして使うこともできますし、モノを主語にして使うこともできます。また、「It's a helpful book」などと、名詞を修飾するかたちで使うこともあり、日常会話の頻出単語です。「not at all」は「全く~ない」という意味で、完全に否定をする表現で使います。
She is always giving unreliable advice, so she is not helpful at all.
彼女のアドバイスはいつも頼りにならないよ。何の助けにもならないんだ。
unreliable は「頼りにならない」「信頼できない」という意味の形容詞です。
Japan