Trilby

Trilbyさん

2024/08/01 10:00

裏道あるよ を英語で教えて!

近道を知っているので、友達に教えたいので、「裏道あるよ」と言いたいです。

0 148
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/01 12:35

回答

・There's a shortcut.
・I know a back way.

「近道があるよ」が直訳ですが、「もっと簡単な方法があるよ」「楽なやり方があるよ」といったニュアンスでよく使われます。

道案内だけでなく、面倒な作業や難しい問題に対して「もっと効率的な手順」や「裏技みたいなもの」を教える時にピッタリな一言です!

There's a shortcut we can take.
裏道があるから、そっちを行こうよ。

ちなみに、「I know a back way.」は「近道知ってるよ」や「抜け道があるんだ」といったニュアンスで使えます。道が混んでいる時や、人混みを避けたい時に「こっちから行こうよ!」と提案する場面で活躍する、ちょっと得意げで頼もしい一言です。

Follow me, I know a back way.
ついてきて、裏道を知ってるんだ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/22 20:15

回答

・There is a back road.

「裏道あるよ。」は、上記のように表現することができます。

there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。また、back の「裏の」「後ろの」などの意味を表す形容詞ですが、動詞として「下がる」「支持する」などの意味を表せます。
※road は「道」という意味を表す名詞ですが、「車が通れるように舗装された、街と街をつなぐ道」というニュアンスを持つ表現です。

There is a back road. I'm gonna tell you.
(裏道あるよ。教えてあげる。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

役に立った
PV148
シェア
ポスト