Skye

Skyeさん

2024/08/01 10:00

暑さでやられそう を英語で教えて!

暑さに体が順応できなそうなので、「暑さでやられそう」と言いたいです。

0 224
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/01 12:35

回答

・I'm melting from the heat.
・The heat is killing me.

「暑くて溶けそう〜」というニュアンスの、大げさで少しユーモラスな表現です。うだるような暑さで、汗だくでぐったりしている状況で使います。友達との会話など、カジュアルな場面にぴったりです。

I'm melting from the heat; I don't think I can handle this weather.
暑さでやられそう。この天気には耐えられそうにないよ。

ちなみに、「The heat is killing me.」は「暑くて死にそう」や「マジで暑すぎ…」といったニュアンスで、本当に暑くてたまらない時に使う大げさな表現だよ。夏のうだるような日に、友達との会話で「もうやってらんない!」みたいに愚痴っぽく言うのにピッタリなフレーズなんだ。

I can't seem to get used to this weather. The heat is killing me.
この天気に慣れそうにないよ。暑さでやられそうだ。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/23 15:14

回答

・The heat gets to me.
・I feel like I’m melting in the heat.

1. The heat gets to me.
「暑さでやられそう」

「〜でやられそう」は英語で、「〜 get(s) me」という表現で表すことができます。今回は主語になるものが「the heat (暑さ)」なので get に三人称単数系の -s をつけるのを忘れないようにしましょう。

例文:
Today is too hot. The heat gets me.
今日は暑すぎる。暑さでやられそう。

2. I feel like I’m melting in the heat,
「暑さでやられそう」

「暑さでやられそう」はそのほかにも、「I feel like 〜ing (〜な気分だ)」という表現を使って表すことができます。また、「溶ける」という意味の melt という動詞で「melt in the heat (暑さで溶ける)」という表現を使います。
「I feel like 〜ing」の「〜」の部分に 「melting in the heat」を当てはめましょう。

役に立った
PV224
シェア
ポスト