Shelbyさん
2024/08/01 10:00
ちゃんと頼んだ方がいい を英語で教えて!
仕事の依頼をして確認してない人がいるので、「ちゃんと頼んだ方がいい」と言いたいです。
回答
・You should ask properly.
・You had better ask properly.
You should ask properly.
ちゃんと頼んだ方がいい。
should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞になります。また、ask は「聞く」「尋ねる」「頼む」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「問い合わせ」という意味も表せます。
You should ask properly to avoid any misunderstandings.
(誤解を生まないように、ちゃんと頼んだ方がいい。)
You had better ask properly.
ちゃんと頼んだ方がいい。
had better も「〜した方がいい」という意味を表す表現ですが、こちらは「(何か良くないことが起こらないように)〜した方がいい」というニュアンスがある表現です。
Just in case, you had better ask properly.
(念のため、ちゃんと頼んだ方がいい。)