Sabrina

Sabrinaさん

2024/08/01 10:00

めっちゃ恥ずかしい! を英語で教えて!

すっごく恥ずかしい気持ちを友達に言いたいので、「めっちゃ恥ずかしい!」と言いたいです。

0 686
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 11:31

回答

・I'm so embarrassed.
・I'm mortified.

「めっちゃ恥ずかしい!」「穴があったら入りたい!」という気持ちにピッタリの表現です。人前で転んだり、名前を間違えたり、チャックが開いていた時など、自分の失敗で気まずい思いをした時に使います。誰かに褒められて照れる時にも使えますよ!

I'm so embarrassed, I could just die!
めっちゃ恥ずかしい、死んじゃいそう!

ちなみに、「I'm mortified.」は「恥ずかしい」の最上級!「穴があったら入りたい」「死ぬほど恥ずかしい」というニュアンスです。人前で盛大に転んだり、人の名前を呼び間違えたりなど、自分の言動が原因で顔から火が出るような恥ずかしい思いをした時に使えます。

I tripped and fell in front of everyone. I'm mortified.
みんなの前でつまずいて転んじゃった。めっちゃ恥ずかしい!

ayayalildevil

ayayalildevilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/08/22 21:58

回答

・It's very embarrassing.

「めっちゃ恥ずかしい。」は上記のように表現します。

「恥ずかしい」は英語でembarrassingと表します。

It’s embarrassing to make mistakes in front of many people.
たくさんの人の前で間違いをすることは恥ずかしいです。

It was embarrassing to lose my wallet.
財布を無くして恥ずかしかったです。

embarrassedと同様に、ashamedも恥ずかしいという意味がありますが、ニュアンスが異なります。
embarrassedは、偶然何かが起きてしまった結果、恥ずかしい思いをする時に使われます。ashamedは、偶然ではなく故意に何か悪いことをした時、悪いことをした自覚がある時、失敗に対して罪悪感がある時などに使われます。

人が見ている前で派手にこけたときは、embarrassed、会議で失敗をしたときは、ashamedのような使い分けです。

役に立った
PV686
シェア
ポスト