Ricoさん
2024/08/01 10:00
わざわざ説明してくれた を英語で教えて!
忙しいのに丁寧に説明してくれたので、「彼はわざわざ説明してくれた」と言いたいです。
回答
・Thanks for taking the time to explain.
・I appreciate you going out of your way to explain that.
「説明ありがとう」の丁寧な言い方です。相手が忙しい中、わざわざ自分のために時間を割いてくれたことへの感謝が伝わります。
複雑な内容を丁寧に教えてもらった時や、会議後などに個別に質問に答えてもらった時など、相手の手間や時間を想像して「お時間いただき、ありがとうございます」と伝えたい場面で使うと、とても気持ちの良いコミュニケーションになりますよ。
He was busy, but he took the time to explain everything to me.
彼は忙しかったのに、わざわざ時間を割いて全部説明してくれました。
ちなみにこのフレーズは、相手がわざわざ手間をかけて何かを説明してくれた時に「ご丁寧にありがとうございます!」と感謝を伝えるのにピッタリです。期待以上の親切な説明を受けた時や、複雑なことを分かりやすく教えてもらった時などに使うと、感謝の気持ちがより深く伝わりますよ。
He was clearly busy, but I appreciate him going out of his way to explain that.
彼は明らかに忙しかったのに、わざわざ説明してくれて感謝しています。
回答
・He went out of his way to explain it.
・He made an extra effort to explain it.
1. He went out of his way to explain it.
彼はわざわざ説明してくれた。
go out of one's wayはイディオムで、何かをするために特別な努力や苦労をすることを示します。
ここでは説明するために努力や苦労をしてくれたという意味で使用されています。
例文
He went out of his way to fix it.
彼はわざわざこれを直してくれた。
2. He made an extra effort to explain it.
彼はわざわざ説明してくれた。
直訳すると「彼はわざわざ説明するために追加の努力をした。」という意味になります。
made an extra effort は「追加の努力をする」という意味です。
例文
He made an extra effort to complete the project .
彼はプロジェクトを完成させるために追加の努力をした。
Japan